Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Alle vertalingen

Zoeken
Alle vertalingen - milkman

Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal

Resultaten 81 - 100 van ongeveer 426
<< Vorige1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ••Volgende >>
140
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Duits Auch die formale Gestaltung der vokalen...
Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte.

Gemaakte vertalingen
Engels Vocal choral transcriptions II
643
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Duits Vielmehr sind sowohl im frühen Jesus, meine...
Vielmehr sind sowohl im frühen Jesus, meine Zuversicht als auch in Aus tiefer Not schrei ich zu Dir aus der Kirchen-Musik je ein Solosatz mit ausgeschriebener Begleitung eines Tasteninstruments („Cembalo" bzw. Orgel) enthalten. An diesen Sätzen offenbart sich der angesprochene selbstgeschaffene Zwiespalt: Indem man Jesus, meine Zuversicht und Aus tiefer Not schrei ich zu Dir meist als Motette bezeichnet, muss die begleitete Soloarie als Überschreitung der Gattungsgrenze bzw. als Stilbruch bewertet und problematisiert werden.80 Die Einordnung als Choralbearbeitung oder - nicht nur instrumental verstanden - Choralpartita macht dagegen den „Stilbruch" zu einem überraschenden, aber durchaus legitimen Element. Daher ist es sinnvoller, unabhängig von der Besetzung von einer großen Werkgruppe vokaler Choralbearbeitungen auszugehen

Gemaakte vertalingen
Engels Choral transcriptions
749
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Duits Ist auch die Anlehnung an Bach nicht immer so...
Ist auch die Anlehnung an Bach nicht immer so deutlich wie in der Motette Aus tiefer Not oder in etlichen weiteren ebenfalls während der Zeit der großen mehr als zweijährigen Bildungsreise durch Europa entstandenen choralgebundenen Kompositionen, Kantaten vor allem, so bildet sie dennoch in vielen, zumal geistlichen Vokalwerken eine wichtige Schicht der kompositorischen Faktur. Mendelssohns erstes Oratorium Paulus orientiert sich nicht nur in seiner formalen Disposition, in der Balance zwischen Chören, Arien und Rezitativen, an der Matthäus-Passion in jener Form, wie sie 1829 zur Aufführung gebracht wurde, sondern nähert sich auch hinsichtlich der eingefügten Choralsätze, obwohl deren Erscheinungsbild sich im Verlauf des Werkes zunehmend von jenem Bachscher Choralsätze ent-fernt, dem Vorbild. Nicht zufällig wurden gerade die Choräle im Paulus bei einigen zeitgenössischen Kritikern zum Stein des Anstoßes, obwohl das Werk im ganzen sich höchsten Lobes erfreute.

Gemaakte vertalingen
Engels Even if the imitation of Bach is not so...
65
Uitgangs-taal
Braziliaans Portugees Ensina-me a contar os meus dias para que eu alc...
Ensina-me a contar os meus dias para que eu alcance coração sábio - Salmos 90:12

Gemaakte vertalingen
Hebreeuws למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה
39
Uitgangs-taal
Frans S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Gemaakte vertalingen
Turks Lütfen
Engels Please, review this page, thank you.
Spaans Por favor, examine esta página nuevamente, gracias.
Zweeds Vänligen..
Pools Prosimy abyś przeczytał tę stronę jeszcze raz, dziękujemy.
Deens Læs venligst denne side igen, tak.
Bulgaars Моля, прегледайте отново страницата.
Duits Überprüfen Sie bitte diese Seite, danke.
Roemeens Vă rugăm să revedeţi această pagină, mulţumim.
Braziliaans Portugees Por favor, verifique esta página ...
Nederlands Bekijk deze pagina nog eens
Italiaans Per favore leggi questa pagina, grazie.
Noors Vennligst les denne siden om igjen. Takk
Servisch Molim Vas, pogledajte ponovo ovu stranicu, hvala.
Bosnisch Molimo Vas, pregledajte ovu stranicu, hvala.
Grieks Παρακαλώ ανατρέξτε σε αυτή τη σελίδα, ευχαριστώ.
Vereenvoudigd Chinees 请检查此页面,谢谢。
Hebreeuws בבקשה התבונן בעמוד זה, תודה.
Latijn Hanc paginam
Koreaans 이 페이지를 점검해주세요.
Litouws Prošome peržiūrėti šį puslapį. Ačiū
Russisch Пожалуйста, просмотрите эту страницу еще раз, спасибо.
Fins Olkaa hyvä, ja käykää uudelleen läpi tämä sivu, kiitos.
Portugees Por favor, reveja esta página...
Arabisch شاهد هذه الصفحة من فضلك مرة اخرى
Oekraïens Будь ласка, перегляньте цю сторінку, дякую.
Albanees Ju lutemi, rishikojeni këtë faqe, ju faleminderit.
Kroatisch Molim Vas, pogledajte ponovo ovu stranicu, hvala.
25
Uitgangs-taal
Engels I'm always thinking about you.
I'm always thinking about you.
Woman tell to man.
Edited "alawys " into ---> always

Gemaakte vertalingen
Hebreeuws אני תמיד חושבת עליך.
20
Uitgangs-taal
Zweeds Mamma älskar er förevigt
Mamma älskar er förevigt
Kvinnlig talare och kvinnlig mottagare

Gemaakte vertalingen
Hebreeuws אמא אוהבת אותך לעד
39
Uitgangs-taal
Spaans "León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
"León de Dios,
te doy las gracias por todo."
male speaking

Gemaakte vertalingen
Hebreeuws ארי האל
1010
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Duits In manchen Werken ist diese Annäherung bis weit...
In manchen Werken ist diese Annäherung bis weit in die musikalische Faktur hinein zu verfolgen; diejenigen Zeitgenossen, die ihm dies vorhielten, waren nicht im Unrecht. Mendelssohn rechtfertigte sich einmal mit dem vielzitierten Satz: »Freilich kann mir Niemand verbieten, mich dessen zu erfreuen und an dem weiter zu arbeiten, was mir die großen Meister hinterlassen haben.« Die Äußerung war an Zelter adressiert, der seinen ehemaligen Schüler ermahnt hatte, sich nicht zu sehr dem großen Vorbild anzunähern. »Sie schienen mir in Ihrem vorigen Briefe zu furchten, ich möchte, durch Vorliebe für irgend einen der großen Meister geleitet, mich viel an Kirchenmusik machen, um mich einer Nachahmung hinzugeben«, heißt es im gleichen Brief. Mendelssohn hatte Zelter die Motette Aus tiefer Not, die später unter dem Titel Kirchenmusik als op. 23, 1 veröffentlicht wurde, zur Beurteilung zugesandt. Die Komposition kann trotz zeitgemäßer Modifizierungen an keiner Stelle ihr Modell verleugnen, die Kantate Aus tiefer Not (bwv 38) von Johann Sebastian Bach, die sich seit 1825 in einer Abschrift, die Fanny angefertigt hatte, unter den Musikalien der Geschwister Mendelssohn befand. Auch Mendelssohns Freund, der Berliner Sänger und Schauspieler Eduard Devrient, riet zu größerem Abstand von Kirchenmusik und von Bach.

Gemaakte vertalingen
Engels In some works this approximation...
368
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Duits Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Gemaakte vertalingen
Engels Mendelssohn
<< Vorige1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ••Volgende >>